Jadid Online
جدید آنلاین
درباره ما تماس با ما Contact us About us
تاجیکان در غربت

زرینۀ خوشوقت

رسماً گفته می شود که شمار مهاجران تاجیک در روسیه نزدیک به ۸۰۰ هزار تن است، اما برخی از سازمان های مهاجران در روسیه این رقم را یک و نیم میلیون تن عنوان می کنند.

اما از ماه اکتبر سال گذشته تا کنون بحران مالی جهانی باعث شده است که سی درصد آن مهاجران به زادبومشان برگردند و غالباً روزهای خود را در جستجوی کار شب کنند. شمار زیادی از این مهاجران کاری بدون دریافت حقوق از کارفرمایان روس خود مجبور به بازگشت شده اند.

اما جستجوی نافرجام کار در تاجیکستان بسیاری از این افراد را دوباره به سوی روسیه سوق می دهد. البته، روسیه تنها مقصد مهاجران کاری نیست. جوانانی که زبان انگلیسی یا دیگر زبان های غربی را فرا گرفته اند، ترجیح می دهند به کشورهای غربی مهاجرت کنند. ولی روسیه همچنان مقصد اصلی جویندگان کار است.

آن عده از مهاجران خوش شانس که کار خود را در روسیه حفظ کرده اند، اکنون تلاش می کنند خانواده های خود را هم از تاجیکستان به روسیه ببرند و زندگی بهتری را با هم در آن جا تجربه کنند.

اما آن زندگی موعود هم خالی از مشکلات نیست. کمتر مهاجری را از تاجیکستان در روسیه می توان یافت که از زندگی اش در غربت راضی باشد.  فشار اقتصادی توأم با فشار امنیتی مأموران روس به مهاجران مجال نمی دهد که از زندگی خود لذت ببرند. بیشتر آنها می گویند، اگر در کشور خود شغل مناسبی می داشتند، هرگز تن به رنج های غربت نمی سپردند.

مشکل عمده ای که مهاجران تاجیک و کلاً افراد غیرروس را در روسیه آزار می دهد، نژادپرستی است. همه ساله دهها تن از مهاجران توسط جوانان دست راستی افراطی روس زخمی یا کشته می شوند. بنا به داده های کمیسیون ویژه ای که وضعیت مهاجران تاجیک در ولایت مسکو را بررسی کرده است، طی سال ۲۰۰۸ میلادی در این استان حدود یک هزار تاجیک در شرایط مختلف جان دادند؛ ۱۵ درصد این افراد کشته شده اند که هفت درصدشان زن بوده اند.

در نتیجه، در خیابان های مسکو ندرتاً تاجیکی را می توان دید که بی پروا گشت و گذار کند، در حالی که این شهر میزبان هزاران تاجیک است.

اما در خیابان آربات، از خیابان های مشهور پایتخت روسیه، شماری از تاجران تاجیک را دیدم که بازارشان در روسیه رونق چشمگیری دارد و با خانمی هم صحبت کردم که در یک شرکت معروف روسیه کار می کند و حقوق خوبی هم می گیرد. ولی بیشترین شمار تاجیکانی که در جستجوی کار به روسیه رفته اند، کارگران ساده بازارها و ساختمان های آن کشورند.

به گفتۀ مقامات وزارت کار و تأمین اجتماعی تاجیکستان، بیش از شصت درصد مهاجران کاری تاجیک در روسیه را افراد زیر ۲۹ سال تشکیل می دهند و طی چند سال اخیر ۱۶ هزار مهاجر تاجیک از روسیه اخراج شده اند.

در گزارش مصور این صفحه با شماری از این مهاجران در شهر مسکو روسیه صحبت کرده ایم.

Flash برای نصب نرم افزار فلش اینجا را کلیک کنيد.


 به صفحه فیسبوک جدیدآنلاین بپیوندید

ارسال مطلب
- بهزاد آریا، 2009/09/14
ابر اینجا بر در و بام خانه های ما جای دانه های گهر تیر های اندوه و درد میبارد، آب باران دراینجا گلوی مادران را میفشارد به تیغ خون آشام خود خوشی ها را از ایشان می رباید. در جویهای ما خون روان است از بیداد آن گسسته مهاران بی پروا. خانه های ما دراینجا روشنایی ندارد از دست این تاریک نگران، بادها در اینجا به باد میرود و آبها به برباد. مگر
« من از بيگانگان ديگر ننالم *** که با من هر چه کرد آن آشنا کرد »
ای هم خونان گرامی و رنجدیده، تنها درد شما دوری و اندوه ما جدایی نیست، درد ما بی مایگی و اندوه شما تهی دستی نیست.
درد ما را نيست درمان الغياث
هجر ما را نيست پايان الغياث

ما درد دگری نیز داریم که گفتنش برای من دشوار و شنیدنش برای شما اندوه بار است درین روز ها در کشور من و شما بی فرهنگی جای فرهنگ را میگیرد بی دانشی جای دانش را می رباید، زور گویی جای بردباری را میستاند فرهنگ باستانی یکسره برباد میرود نه سر میماند نه سرور نه بزرگ میماند نه افسر نه جام میماند و نه جم.
تیره روزی های ما پایان ندارد ای دریغ
در سپهر ما مگر خورشید تابان مرده است

بهزاد آریا
- بهزاد آریا، 2009/09/14
به پیشگاه تو ای مردم خجسته، سرافراز، سربلند، خوش دل و شکیبا هزاران درود باد و هزاران فسوس. که روز روشن تان بسان قیر، قیرگون شده و روز های خوش تان آگنده از اندوه. درود بر شما ای خواهران و بردران مهاجر، که گلخن را از ناگزیری بر گلشن برتری دادید. درود بر شما که دفتر یادگار زندگی تان را با خون دل در سرزمین بیگانه مینگارید و دل از دلبند تان نمیگرید و پیوند از گلشن تان نمی ستانید. درود بر خواهران و بردران هم خون، هم درد، هم دل، هم کیش، هم زبان، هم فرهنگ، هم نژاد و هم جان مان باد. ما دو شاخه ایم که سر از یک گلشن برآورده ایم، ما دو بازوییم که در یک پیکر پیوند خورده ایم، ما دوتنیم ولی از یک مادریم، ما دو پیکر ولی یک از پدریم، ما دو کس ولی از یک خانه ایم، ما از دو خانه ایم ولی همسایه ایم.
اگر آتشی در خانه همسایه فتد از روی دانش و خرد آرامی و آسودگی را از همسایه خویش نیز بستاند. همچنان ده و دیار را پر از دود و تاریکی نماید. ما با شما انبازیم در خوشی ها و انده ها، در تاریکی ها و روشنایی ها در سردی ها و گرمی ها.

بهزاد آریا
- یک چایبر، 2009/08/21
تاجیکستان سرای گمشده وطن من، آرزوی دیدنت را دارم .
و چه داستان غم انگیزی . . .
زرینه عزیز ممنون !
Home | About us | Contact us
Copyright © 2024 JadidOnline.com. All Rights Reserved.
نقل مطالب با ذكر منبع آزاد است. تمام حقوق سايت براى جديدآنلاين محفوظ است.